导航

2020年BEC中级翻译试题(六)

环球网校·2020-04-16 09:07:03浏览277 收藏55

请输入下面的图形验证码

提交验证

预约成功

我知道了
摘要 小编给大家带来2020年BEC中级翻译试题(六),要报考商务英语考试,一定要在规定时间内完成报名!环球网校小编为您送达2020年商务英语最新消息!让您通过商务英语考试。

1.原文:Multinational bank’s services include issuing letter of credit,buying and selling

foreign exchange,issuing banker’s acceptances,accepting Eurocurrency deposits, making Eurocurrency loans,and assisting in the marketing of Eurobonds.考生如果怕自己错过考试报名时间和考试时间的话,可以 免费预约短信提醒,届时会以短信的方式提醒大家报名和考试时间。

译文:跨国银行提供的服务包括开立信用证,买卖外汇,开立银行承兑,接受欧洲货币储存,提供欧洲货币贷款以及发行欧洲货币债券。

改进的译文:跨国银行提供的服务包括开立信用证,买卖外汇,开立行承兑,接受欧洲货币储存,提供欧洲货币贷款以及发行推销欧洲货币债券。

2.原文:We shall credit your…account with…bank on receipt of your authenticated wire

confirming all the terms and conditions of the credit have been complied with.

译文:已收到你电报加压电报正式与信用证全部条款相符,我行将贷款你行…银行的…

改进的译文:一俟收到你行加押电报证实与信用证全部条款相符,我行将贷记你行在…银行的…账户。

3.原文:Engineering services are often handled through turn-key operations,contracts for

the construction of operating facilities that are transferred to the owner when the facilities are ready to begin operations.

译文:劳务工程常常是以全部承包凡是进的成见生产设施的合同规定工程完成时,将全部设施交给业主。

改进的译文:劳务工程常常是以交钥匙工程的方式进行,即以合同形式规定承建商在承建的生产设施准备投入运行时移交给业主。

4.原文:The organization-wide strategic planning process consists of(1defining the

organization’s mission,(2setting organizational objectives,(3conducting an organizational port folio analysis,and(4designing organizational strategic to achieve the objectives.

译文:企业战略计划过程包括(1确定企业的任务(2确定企业的目标(3进行组织文件分析

(4制定实现目标的策略。

改进的译文:企业战略计划过程包括(1确定企业的任务(2确定企业的目标(3进行公司有价证券分析

(4制定实现目标的策略。

5.原文:Party A shall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on

and after September20.

译文:从9月20日起,甲方已无权接受任何命令。

改进的译文:从9月20日起,甲方已无权接受任何订单或收据。

6.原文:Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this Contract,

i.e.,not later than December15.

译文:本合同签字之日一个月后,即于12月15日,你方须将货物装船。

改进的译文:本合同签字之日一个月后,即不迟于12月15日,你方须将货物装船。

7.原文:Party A shall pay Party B a monthly salary of US$500(SAY FIVE HUNDERED US DOLLARS

ONLY

译文:甲方需每月付给受聘方美元500元整。

改进的译文:聘方需每月付给受聘方美元500元整。

8.原文:Please look into the matter immediately.

译文:恳请速看管此事。

改进的译文:恳请速查明此事。

9.原文:You are kindly requested to act accordingly as soon as possible.

译文:敬希速遵照执行好意。

改进的译文:敬希速遵照执行。

10.原文:Considering the friendly business relationship between our two banks,we decided

not charge you the overdue interests.

译文:鉴于贵我两行之间的友好业务关系,我行决定不收取贵行过期利益。

改进的译文:鉴于贵我两行之间的友好业务关系,我行决定不收取贵行过期利息。

环球网校友情提示:以上内容是2020年BEC中级翻译试题(六),点击下面按钮免费下载更多精品备考资料。

展开剩余
资料下载
历年真题
精选课程
老师直播

注册电脑版

版权所有©环球网校All Rights Reserved