导航

2022年MLIS考研英语每日一练之长难句翻译练习(11月20日)

网络·2021-11-20 08:45:01浏览284 收藏142

请输入下面的图形验证码

提交验证

预约成功

我知道了
摘要 各位备战2022MLIS考研的同学们,英语复习是一个积累的过程。今天环球网校小编为大家整理的内容是“2022年MLIS考研英语每日一练之长难句翻译练习(11月20日)” 。感兴趣的小伙伴请阅读,多多关注!

MLIS考研英语长难句

They have been spurred in part by DNA evidence made available in 1998, which almost certainly proved Thomas Jefferson had fathered at least one child with his slave Sally Hemings.

重点词汇

spur [spɜː(r)] n.马刺v.刺激

例:This has forced airlines to discount fares heavily in order to spur demand.

这已经迫使多家航空公司对机票大幅打折以刺激需求。

分句详解

【断句】

[1]They have been spurred in part by DNA evidence made available in 1998,

[2]which almost certainly proved

[3]Thomas Jefferson had fathered at least one child with his slave Sally Hemings.

MLIS考研英语长难句

【分句详解】

A.主句[1]They have been spurred in part by DNA evidence made available in 1998(主+谓+状),

翻译为“他们一部分程度上是受了1998 年DNA证据的刺激”

B.定语从句[2]which almost certainly proved,

翻译为“该证据几乎确凿地证明了”

C.宾语从句[3]Thomas Jefferson had fathered at least one child with his slave Sally Heming,

翻译为“托马斯•杰弗逊至少和他的奴隶萨利•赫 明思生过一个孩子”

全句译文

他们一部分程度上是受了1998年DNA证据的刺激。该证据几乎确凿地证明了托马斯•杰弗逊至少和他的奴隶萨利•赫明思生过一个孩子。

以上是“2022年MLIS考研英语每日一练之长难句翻译练习(11月20日)”的分享内容,希望对考生有所帮助。有需要的话请使用环球网校提供的 免费预约短信提醒,帮助你更快的获取考试报名时间、准考证打印时间、笔试时间、成绩查询等多方面信息。您还可以点击下方免费下载按钮,下载MTA考研相关备考资料。

展开剩余
资料下载
历年真题
精选课程
老师直播

注册电脑版

版权所有©环球青藤All Rights Reserved