短信预约提醒成功
MPAcc考研英语每日一练:
There is, as Robert Rubin, the treasury secretary, says, a “disjunction” between the mass of business anecdote that points to a leap in productivity and the picture reflected by the statistics.
词
treasury secretary指“财政部长”,treasury /ˈtreʒəri/指“财政部”,secretary /ˈsekrətri/可以指“大臣,部长”。
disfunction /dɪsˈfʌŋkʃn/通常写作dysfunction,意为“关系失衡,供能失调”。(此处注释有误,见评论)
mass /mæs/是名词,the mass of意为“大量,许多”。
anecdote /ˈænɪkdəʊt/是名词,意为“轶闻,传闻”。
leap /liːp/这里作名词,意为“剧增,激增”。
productivity /ˌprɒdʌkˈtɪvəti/是名词,意为“生产率,生产效率”。
picture作名词,这里意为“情况,局面”。
reflect /rɪˈflekt/是动词,意为“反映,显示”。
句
句中的as Robert Rubin, the treasury secretary, says是as引导的非限制性定语从句,位置灵活,通常可以看作一个句型 as sb do,意为“正如某人所做的”。两个逗号之间的the treasury secretary是同位语,说明Robert Rubin的身份。
这句话的主干是there is a “disjunction” between A and B,其中A为the mass of business anecdote that points to a leap in productivity,这里面that引导定语从句修饰anecdote,而B为the picturere flected by the statistics,其中reflected by the statistics是过去分词短语作后置定语修饰picture。
译
正如财政部长Robert Rubin所说,大量经济传闻所指向的生产率快速增长和统计数字所反映的情况之间存在一种不一致。
今天的内容是“2022年MPAcc考研英语每日一练之长难句翻译练习(2月23日)”,希望对2022年MPAcc考研备考的考生有所帮助。有需要的话请使用环球网校提供的 免费预约短信提醒,帮助你更快的获取考试动态。点击下方免费下载按钮,还可下载MPAcc考研相关备考资料。
热门课程 今日 12:00-14:34 直播中 限定3000
当AI重构职场,如何避免掉队
数据分析
20次课
20小时
高容国
118人已预约
¥699-788
¥699-788
200人已预约
热门课程 今日 04月25日 12:00-14:00 直播中 限定3000
老曹教你从0-1用AI搭建「自媒体赚钱系统」
AI自媒体
20次课
20小时
曹骏
466人已预约
¥699-788
¥699-788
200人已预约