预约成功
MAud考研英语每日一练:
原句:
A systemwide rethinking of technology policy and design is in order,” says Tristan Harris, //cofounder of the Center for Humane Technology, //a children’s advocacy group, //which is pushing for restraints on the ability of platform tech companies to use persuasive technologies in marketing to the most vulnerable consumers, namely children.
主干:A systemwide rethinking of technology policy and design is in order,” says Tristan Harris。
修饰成分:cofounder of the Center for Humane Technology 是Tristan Harris 的同位语。a children’s advocacy group 是 the Center for Humane Technology 的同位语。Which is pushing for restraints on the ability of platform tech companies to use persuasive technologies in marketing to the most vulnerable consumers, namely children是定语从句,修饰 a children’s advocacy group。
译文:
人文科技中心的联合创始人特里斯坦· 哈里斯说:“全面重新思考技术政策和设计是妥当的。”该儿童倡导组织正在推动限制这些平台科技公司使用劝诱技术把产品营销给最脆弱的消费者即儿童的能力。
编辑推荐:以下是环球网校小编整理的2022考研英语相关备考资料,点击文件名登录后即可下载,希望对大家的复习有所帮助!
今天的内容是“2022年MAud考研英语每日一练之长难句翻译练习(7月18日)”,希望对2022年MAud考研考生有所帮助。有需要的话请使用环球网校提供的 免费预约短信提醒,帮助你更快的获取考试动态。点击下方免费下载按钮,还可下载MAud考研相关备考资料。