导航

2022年MAud考研英语每日一练之长难句翻译练习(7月18日)

网络·2021-07-18 10:05:01浏览8 收藏0

请输入下面的图形验证码

提交验证

预约成功

我知道了
摘要 各位备战2022MAud考研的同学们,你们的战场开始啦,希望各位备考的小伙伴们从现在开始认真复习。今天环球网校小编为大家整理的内容是2022年MAud考研英语每日一练之长难句翻译练习(7月18日) 。感兴趣的小伙伴请阅读,多多关注。

MAud考研英语每日一练:

原句:

A systemwide rethinking of technology policy and design is in order,” says Tristan Harris, //cofounder of the Center for Humane Technology, //a children’s advocacy group, //which is pushing for restraints on the ability of platform tech companies to use persuasive technologies in marketing to the most vulnerable consumers, namely children.

主干:A systemwide rethinking of technology policy and design is in order,” says Tristan Harris。

修饰成分:cofounder of the Center for Humane Technology 是Tristan Harris 的同位语。a children’s advocacy group 是 the Center for Humane Technology 的同位语。Which is pushing for restraints on the ability of platform tech companies to use persuasive technologies in marketing to the most vulnerable consumers, namely children是定语从句,修饰 a children’s advocacy group。

译文:

人文科技中心的联合创始人特里斯坦· 哈里斯说:“全面重新思考技术政策和设计是妥当的。”该儿童倡导组织正在推动限制这些平台科技公司使用劝诱技术把产品营销给最脆弱的消费者即儿童的能力。

编辑推荐:以下是环球网校小编整理的2022考研英语相关备考资料,点击文件名登录后即可下载,希望对大家的复习有所帮助!

2021年审计专硕联考英语二真题(完整版).pdf

2022考研英语历年真题重点词汇与词组汇总.pdf

今天的内容是“2022年MAud考研英语每日一练之长难句翻译练习(7月18日)”,希望对2022年MAud考研考生有所帮助。有需要的话请使用环球网校提供的 免费预约短信提醒,帮助你更快的获取考试动态。点击下方免费下载按钮,还可下载MAud考研相关备考资料。

展开剩余
资料下载
历年真题
精选课程
老师直播

注册电脑版

版权所有©环球网校All Rights Reserved