短信预约提醒成功
Social psychologists have amassed oceans of research into what they call the “above average effect,” or “illusory superiority,” and shown that, for example, 70% of us rate ourselves as above average in leadership, 93% in driving and 85% at getting on well with others—all obviously statistical impossibilities.
本句子根据标点我们大体上也可以划分为三个部分:
(1) Social psychologists have amassed oceans of research into what they call the “above average effect,” or “illusory superiority,”
(2) and shown that, for example, 70% of us rate ourselves as above average in leadership, 93% in driving and 85% at getting on well with others
(3) —all obviously statistical impossibilities.
整个句子的主干为 Social psychologists have amassed… research… and shown that,… into.
(1)句中 into what they…是一个介宾结构整体做research 的定语, 而what they call为宾语从句。
(2)and 后that 从句做shown的宾语从句,而宾语从句里面for eample是a ,b, and c的并列结构。
(3)单破折号后面是同位语,对整个that从句的解释说明。
部分翻译
(1)社会心理学家已经积累大量他们称为“高于均数效应”或“虚幻的优越感”的研究
(2)该研究表明,比如, 我们中的70%的人认为自己的领导力高于普通人,93%的人认为驾驶能力高于其他人以及85%的人相处能力高于其他人
(3) 所有的这些显然在统计数据上是不可能的事情。整体翻译:社会心理学家已经积累大量他们称为“高于均数效应”或“虚幻的优越感”的研究。
该研究表明,比如, 我们中的70%的人认为自己的领导力高于普通人,93%的人认为驾驶能力高于其他人以及85%的人相处能力高于其他人 ——所有的这些显然在统计数据上是不可能的事情。
以上就是小编“2022年MPAcc考研英语每日一练之长难句翻译练习(9月16日)”的分享内容,希望对考生有所帮助。您可以使用环球网校提供 免费预约短信提醒,帮助你更快的获取考试报名时间、准考证打印时间、初试时间、成绩查询等多方面信息。您还可以点击下方免费下载按钮,下载考研相关备考资料呦!