导航
短信预约 翻译资格(英语)考试报名提醒 立即预约

请输入下面的图形验证码

提交验证

短信预约提醒成功

2023下半年翻译资格考试每日一练(7月7日)

环球网校·2023-07-07 11:49:13浏览18 收藏7
摘要 2023下半年翻译资格考试时间为11月4日至5日,对于考生来说,学习没有捷径,一点一点的坚持才能成就最后的成功。为了帮助大家更好复习,本站编辑整理了:“2023下半年翻译资格考试每日一练(7月7日)”的内容,请查看。

2023下半年翻译资格考试时间为11月4日至5日,对于考生来说,学习没有捷径,一点一点的坚持才能成就最后的成功。为了帮助大家更好复习,本站编辑整理了:“2023下半年翻译资格考试每日一练(7月7日)”的内容,请查看。

温馨提示:为避免错过2023下半年翻译资格CATTI考试的报名时间、考试时间等重要信息,建议大家使用 免费预约短信提醒功能,接收重要时间节点动态提醒。

原文

They have changed the world by writing software. But techy types are also known for composing lengthy memos in prose, the most famous of which have marked turning points in computing. Think of Bill Gates’s “Internet tidal wave” memo of 1995, which reoriented Microsoft towards the web; or Jeff Bezos’s “API mandate” memo of 2002, which opened up Amazon’s digital infrastructure, paving the way for modern cloud computing.

参考译文

他们通过编写软件改变了世界。但技术人员也以撰写冗长的散文备忘录而闻名,其中最著名的是标志着计算机技术的转折点。想想比尔·盖茨1995年写下的“互联网浪潮”备忘录,它将微软重新定位为网络;2002年杰夫·贝佐斯(Jeff Bezos)的“API授权”备忘录开启了亚马逊的数字基础设施,为现代云计算铺平了道路。

句句精解

1.They have changed the world by writing software. But techy types are also known for composing lengthy memos in prose, the most famous of which have marked turning points in computing.

(1)They have changed the world by writing software直译为“他们通过编写软件改变了世界”。techy types指的是“技术人员”,其实指的就是后面比尔·盖茨,贝佐斯一类人。techy types are also known for composing lengthy memos in prose直译为“技术人员也以撰写冗长的散文备忘录而闻名”。

(2)the most famous of which have marked turning points in computing直译为“其中最著名的是标志着计算机技术的转折点”。

2. Think of Bill Gates’s “Internet tidal wave” memo of 1995, which reoriented Microsoft towards the web; or Jeff Bezos’s “API mandate” memo of 2002, which opened up Amazon’s digital infrastructure, paving the way for modern cloud computing.

(1)Think of Bill Gates’s “Internet tidal wave” memo of 1995这句里需要把时间“1995”提前,翻译为“想想比尔·盖茨1995年写下的‘互联网浪潮’备忘录”。which reoriented Microsoft towards the web修饰前面的memo,翻译为“它将微软重新定位为网络”。

(2)or Jeff Bezos’s “API mandate” memo of 2002参考前面一句翻译为“2002年杰夫·贝佐斯(Jeff Bezos)的‘API授权’备忘录”,which opened up Amazon’s digital infrastructure定语从句修饰贝佐斯的备忘录,翻译为“开启了亚马逊的数字基础设施”。

(3)paving the way for modern cloud computing是前面一句的结果,直接跟着翻译为“”为现代云计算铺平了道路。

以上是“2023下半年翻译资格考试每日一练(7月7日)”的相关内容,小编为大家整理了历年翻译资格考试大纲、教材变动、各科模拟试题、历年真题解析等备考资料,可以点击下方按钮“免费下载”,更多翻译资格英语考试资料持续更新中!

展开剩余
资料下载
历年真题
精选课程
老师直播

注册电脑版

版权所有©环球网校All Rights Reserved