导航

2019年大学英语六级翻译练习题:三峡

环球网校·2019-11-14 12:55:21浏览80 收藏16

请输入下面的图形验证码

提交验证

预约成功

我知道了
摘要 小编给大家带来2019年大学英语六级翻译练习题:三峡,希望对大家有所帮助。加入环球网校有专业的老师为您解答问题,还可以和考友一起交流!

相关推荐:2019年大学英语六级翻译练习题汇总

三峡,是万里长江一段风景壮丽的大峡谷,为中国十大风景名胜之一。它西起四川省奉节县的白帝城,向东延伸至湖北省宜昌市的南津关,由瞿塘峡、巫峡、西陵峡组成,全长192公里。长江三峡,无限风光。瞿塘峡的雄伟,巫峡的秀丽,西陵峡的险峻,还有三段峡谷的大宁河、香溪、神农溪的古朴,并伴随着许多美丽的神话和动人的传说,令人心驰神往。

译文参考:

The Yangtze River’s Three Gorges is a great valley with the most splendid landscape on the Yangtze (Changjiang) River and also one of the ten most famous scenic sites of China. It extends from White King Town in Fengjie County, Sichuan Province, to Nanjin Pass in Yichang, Hubei Province, and consists of Qutang Gorge, Wu Gorge and Xiling Gorge, with a full length of 192 kilometers. The Yangtze River’s Three Gorges presents a scene of boundless varieties with the magnificence of Qutang Gorge, the elegance of Wu Gorge, the perilousness of Xiling Gorge as well as the primitive simplicity of Daning, Xiang and Shennong Rivers. And what’s more, each scene is related to a wonderful fairy tale or a moving legend which attract people.

2019年12月大学英语四六级笔试考试时间:12月14日,想及时掌握大学英语四六级考试时间,可以 免费预约短信提醒,届时会以短信形式及时通知您!

环球网校友情提示:以上内容是大学英语四六级频道为您整理的2019年大学英语六级翻译练习题:三峡,点击下面按钮免费下载更多精品备考资料。

展开剩余
资料下载
历年真题
精选课程
老师直播

注册电脑版

版权所有©环球网校All Rights Reserved