短信预约提醒成功
编辑推荐:环球网校考后发布:2020年下半年大学英语四六级考试真题及答案解析汇总
【提示】从《2020年下半年全国大学英语四六级考试考生须知》可知,2020年下半年大学英语四六级考试成绩查询时间预计为:2021年2月底(点击 免费预约短信提醒)。
2020年12月大学英语六级翻译真题及答案
港珠澳大桥( Hong Kong- Zhuhai-Macau Bridge)全长55公里,是我国一项不同寻常的工程壮举。大桥将三个城市连接起来,是世界上最 长的跨海桥梁和隧道系统。大桥将三个城市之间的旅行时间从3小时缩短到30分钟。这座跨度巨大的钢筋混凝土大桥充分证明中国有能力建造创纪录的巨型建筑。它将助推区域一体化,促进经济增长。大桥是中国发展自己的大湾区总体规划的关键。中国希望将大湾区建成在技术创新和经济繁荣上能与旧金山、纽约和东京的湾区相媲美的地区。
参考译文:
The 55-kilometre Hong Kong Zhuhai-Macau Bridge is an extraordinary engineering. It is the world's longest sea-crossing transportation system combining bridges and tunnels, which joins the three cities of Hong Kong Zhuhai and Macao, cutting the travelling time among them from 3 hours to 30 minutes. The reinforced concrete bridge with huge spans fully not only proves that China has the ability to complete the record-breaking mega-construction, but also will enhance the regional integration and boost the economic growth. It plays a crucial role in the overall plan to develop China’s Great Bay Area, which China intends to turn into one rivaling those of San Francisco, New York and Tokyo in terms of technological innovation and economic prosperity.
友情提示:以上内容是大学英语四六级频道为您整理的《2020年12月大学英语六级翻译真题及答案:港珠澳大桥(网友版)》,点击下方“免费下载”按钮,免费领取大学英语四六级考试真题、模拟试题以及其它精华复习资料,助力考生备考大学英语四六级考试。