导航
短信预约 翻译资格(英语)考试动态提醒 立即预约

请输入下面的图形验证码

提交验证

短信预约提醒成功

2022年上半年CATTI三级口译练习题(十五)

环球网校·2021-12-07 08:59:39浏览13 收藏6
摘要 准备报考2022年翻译资格考试的考生注意了,环球网校小编提供了“2022年上半年CATTI三级口译练习题(十五)”,帮助考生备考,希望可以帮助到大家!
2022年上半年CATTI三级口译练习题(十五)

为了让大家在安心备考的同时也能准确获知考试报名时间相关信息,环球网校提供 免费预约短信提醒功能,预约后会提醒您2022年上半年翻译资格报名时间、考试时间等重要信息!编辑推荐:2022年上半年CATTI三级口译练习题汇总

The move to pilot property tax reforms aims to advance the property tax legislation and reform in an active and prudent way, guide the rational housing consumption and the economical and intensive use of land resources, and facilitate the steady and sound development of the country's property market, according to the decision.

决定指出,开展房地产税改革试点工作是为了积极稳妥推进房地产税立法与改革,引导住房合理消费和土地资源节约集约利用,促进房地产市场平稳健康发展。

【知识点】

试点地区的房地产税征税对象为居住用和非居住用等各类房地产(all types of residential and non-residential property in pilot areas),不包括依法拥有的农村宅基地及其上住宅(lawfully-owned rural homesteads and houses built on them are excluded)。土地使用权人、房屋所有权人(the holders of land-use rights and house owners)为房地产税的纳税人。

The State Council will decide on the list of pilot areas after considering issues such as stepping up the pilot program, promoting unified legislation and advancing the steady and sound development of the property market. It will then submit the list to the NPC Standing Committee, for the record.

国务院统筹考虑深化试点与统一立法、促进房地产市场平稳健康发展等情况确定试点地区,报全国人民代表大会常务委员会备案。

The pilot program will last for five years.

本决定授权的试点期限为五年。

The Ministry of Finance and the State Taxation Administration will draft the measures for piloting the property tax and make preparations for the work in accordance with the authorization of the NPC Standing Committee.

财政部、国家税务总局将依照全国人大常委会的授权,起草房地产税试点办法(草案),按程序做好试点各项准备工作。

【相关词汇】

财税体制 fiscal and tax system

地方税体系 local taxation base

增值税改革 value-added tax reform

简化税率 simplify rate levels

减税降费 tax cuts and fee reductions

以上是“2022年上半年CATTI三级口译练习题(十五)”的相关内容,小编为大家整理历年翻译资格考试大纲、教材变动、各科模拟试题、历年真题解析等备考资料,可以点击下方按钮“免费下载”,更多翻译资格英语考试资料持续更新中!

展开剩余
资料下载
历年真题
精选课程
老师直播

注册电脑版

版权所有©环球网校All Rights Reserved