短信预约提醒成功
环球网校提供 免费预约短信提醒功能,预约后会提醒您2022年上半年翻译资格报名时间、考试时间等重要信息!编辑推荐:2022年上半年全国翻译资格考试报名时间及入口汇总。
汉译英怎么备考?
结合最新考情,将汉译英的练习分成两个部分,一个是散文类材料的练习,一个是政府工作报告的学习。政府工作报告英译版的学习依然是备考一笔的重点。很多人觉得看政府工作报告的翻译十分枯燥,但我觉得这恰恰是我们了解中国发展现状的好机会,能够培养我们对时事的敏感性,这种敏感性也是我们作为译员的基本素养之一。
把英译版的报告学习分成“词组和批注”两部分。词组既包括我们国家的政策方针,如“京津冀协同发展战略”,也包括一些常用的搭配,如“大力弘扬”。通常情况下,随看随记,不但记词组,还会增加一些政策的具体内容,以便更好地记住这个政策的翻译方法。批注则是对报告原文逻辑的梳理和一些学习翻译时候的体会。标注的次数多了,我们对这类文章的理解便会越来越透彻,翻译起来也会更加准确。
经过“词组和批注”两步之后,我们可以说基本吃透了整个政府工作报告的英译版,接下里要做的就是常看和常记。背诵是必不可少的过程,也有助于口译学习。
以上是“2022年上半年CATTI汉译英怎么备考?”的相关内容,小编为大家整理历年翻译资格考试大纲、教材变动、各科模拟试题、历年真题解析等备考资料,可以点击下方按钮“免费下载”,更多翻译资格英语考试资料持续更新中!