导航

2021年6月大学英语四级翻译预测:文房四宝

环球青藤·2021-04-14 08:15:01浏览94 收藏37

请输入下面的图形验证码

提交验证

预约成功

我知道了
摘要 英语的学习并非一蹴而就,英语翻译也是需要经过大家日积月累的学习研究。下面小编给大家带来2021年6月大学英语四级翻译预测:文房四宝,希望对大家有所帮助。加入环球网校有专业的老师为您解答问题,还可以和考友一起交流考试问题!

编辑推荐:2021年6月大学英语四级翻译预测汇总

【提示】2021年上半年全国大学英语四级考试笔试时间:2021年6月12日 免费预约短信提醒服务,获取考试时间提醒!

2021年6月大学英语四级翻译预测:文房四宝

中国独有的文书工具(calligraphic tools),即笔、墨、纸、砚(ink stone),被称为“文房四宝"(Four Treasures of theStudy)。从名称上,我们不难看出中国的书法家和画家珍视它们的程度。尽管这四种工具已经发生了演变,人们仍然相信,如果不使用传统的文房四宝,中国艺术作品就出不了杰作。其他东方国家也继承了中国的这个传统,比如日本。也许这就是为什么日本书法和绘画与中国书法和国画很相似的原因。

参考译文:

Chinese particular calligraphic tools includebrush,ink,paper and ink stone,which are known as"Four Treasures of the Study”.We can easily tell howChinese calligraphers and painters value them fromthe name.Despite the evolution of the four tools,itis believed that no Chinese artwork can be a masterpiece without using the traditional fourtreasures.Other oriental nations such as Japan has inherited this Chinese tradition.Maybe that'swhy Japanese calligraphy and Japanese painting resemble Chinese calligraphy and Chinesepainting.

友情提示:以上内容是大学英语四六级频道为您整理的《2021年6月大学英语四级翻译预测:文房四宝》,点击下方免费下载按钮,免费领取大学英语四六级考试真题、模拟试题以及其它精华复习资料,助力考生备考大学英语四六级考试。

展开剩余
资料下载
历年真题
精选课程
老师直播

注册电脑版

版权所有©环球青藤All Rights Reserved