导航
短信预约 翻译资格(英语)考试动态提醒 立即预约

请输入下面的图形验证码

提交验证

短信预约提醒成功

2021年上半年翻译资格(英语)短期冲刺备考技巧分享:口译篇

CATTI中心·2021-06-08 14:08:09浏览16 收藏1
摘要 环球网校小编发布“2021年上半年翻译资格(英语)短期冲刺备考技巧分享:口译篇”。距离上半年CATTI考试只有11天的时间了!很多备考准备的不是很充分的同学是不是开始紧张了?别慌!今天就跟大家分享一下CATTI考试的短期冲刺备考技巧,还等什么,快吃下这颗定心丸!

编辑推荐:2021年上半年全国翻译资格(英语)准考证打印时间及入口汇总

2021年度上半年翻译专业资格(水平)考试于6月19日、20日举行为了防止考生错过考试时间,考生可以 免费预约短信提醒,届时我们会短信通知2021年上半年翻译专业资格考试时间及考前准考证打印时间。请提前预约。

口译

短期冲刺阶段要熟悉题型、熟悉题材、进入考试状态,这个阶段要大量做练习。中外领导人讲话可以从联合国网站和大型组织的网站上面获取,可以练习跟读新闻或是翻译,每天最好都做到“练练嘴巴灌灌耳”,一定要听些英语材料。

CATTI考试难度比较稳定,但是题材广泛,内容多样。实务都是中英文的讲话、致辞、演讲的改编或节选,综合能力的选题更加广泛,研究报告、科普性语料、介绍生平、经济贸易、社会生活的方方面面都会有。时效性较强,一般都是一年之内,但是非常近期的不会有。

问答环节

问:备考二级口译交传,用顺句驱动的方法可行吗?

答:顺句驱动主要根据同传而言,因为同传是同时进行的,没有办法做语言上的调整,交传最好不要采取这样的方法。两种语言的语句结构不同,采用这种方法的译文不符合译语的语言习惯,听者会感觉不舒服。

问:同传考试的注意事项有哪些?

答:这一题有些宽泛。同传考试首先要有冲刺练习,要有题材性的篇章,同传要求反应非常快,要练嘴,练听力,要练到自己最佳的程度,尽最大的努力,这样会取得最好的效果。同传的翻译技巧很多,顺句驱动,omission等等技巧需要熟练掌握。

参加考试的时候还要放松心态,不要太紧张。同传要听,听的同时要想,想的同时还要翻,所以不要太紧张,心情要放松。当然,紧张和考试准备的程度还是有关系的,所以还是要多练,现在时间离考试也比较近了,要多找篇章多练习,会更好一些,技巧的运用会通过练习更加熟练,练习的篇章多了,涉及的内容也广了,没准就会碰到和试题很接近的内容。

问:二级同传考试语速很快,在保证信息完整和流畅度的情况下损失了一些细节部分的翻译,这种情况下阅卷老师怎么看?

答:同传的时候不可能把原文的信息百分百都翻译出来,肯定要丢东西的,就看你丢的是什么,要抓住主要意思,抓住他在说什么,关键还是要看主要意思,看你丢掉的是什么,给分的时候考虑的是这些东西。

问:网传CATTI考试都是扣分制,从100分开始根据犯的错误扣分,这是真的吗?

答:我们都不是100分的,是一段一段地给分,比方说三级口译实务英译中是40分,我们就按这40分打,然后40分里又分为几段,每段可能就7、8分,那就看这一段译出了多少和表达的流利程度,然后给你一个分,它是这样子的。

口译首先看你意思是不是都翻译出来了,然后看你表达的delivery怎么样,然后给分,基本上是这样一个情况。

问:在二口考试的时候,阅卷老师是不是比较关注流畅度?

答:最关注的是准确度,信息是不是都翻出来了,但是你一个字一个字往外蹦,或者是说得特别慢,句子不是太完整,有语病之类的,也会影响成绩,但是最关键的不是流利度,如果你说的都不准确,再流利也是没有用的。首先,准确度是最关键的,而且它占的比重是最多的。

问:同传应该是一气呵成还是像交传一样有一定停顿时间?

答:不可能有停顿,有停顿怎么跟得上?原讲话人不停顿的话,你就不能停顿,他如果停下来了,你可以稍微停顿一下。你中间停顿了,别人在听你做同传的时候,这一段怎么不翻了?没有了?另外后面的你肯定跟不上,后面还有再出现的东西,你不可能补充前面的东西了。

问:口译的时候要不要有一些播音腔?

答:没有必要,但是作为译员要从听者角度考虑,要让听者舒服,音频不要太高,听着刺耳肯定不舒服,另外如果说话的不良习惯太多也不好,有方言有口音这个也不合适,最好是普通话,说话的时候发音也要准确。如果像播音员那样去练,我觉得没有必要,速度适中,自然就好。

问:口译备考的时候有必要看政府工作报告吗?

答:一定要看的。如果考一级或二级,那就更应该要看了,不仅要看,要拿来自己练,去翻去练,因为它是中国的语汇,你要熟悉,要用这个讲中国故事,这个一定要去关注。

问:三口冲刺最后阶段了,要注意哪些方面?

答:要判断出哪个地方是自己的薄弱环节,剩下十几天就冲刺这一块。

备考tips

1、译文滞后问题尽量避免,考试时提示音播放后要在五秒之内开始翻译。2、改正不良习惯。口头语、重复否定之前的话都会被认为译员素质不高。

3、要把握节奏。语流语速音量都要适中,给人舒服的感觉。4、数字翻译问题很多。数字翻译是硬技术,需要时间练习。5、避免紧张情绪。首先要准备充分;熟悉考试流程,考场状况;心态放松。要有意识克制自己的紧张。6、口译笔记要以“脑记为主,笔记为辅”,笔记上只要记下数字、关键词、专有名词、逻辑关系,在表达的时候起到提示作用即可。7、提示语非常关键,一定要看。根据主题提示,调动已有知识去理解语篇。

以上内容是2021年上半年翻译资格(英语)短期冲刺备考技巧分享:口译篇,小编为大家整理翻译专业资格考试真题及答案解析等文档,可以点击下方按钮免费下载。

展开剩余
资料下载
历年真题
精选课程
老师直播

注册电脑版

版权所有©环球网校All Rights Reserved