短信预约提醒成功
common desire 共同愿望
coercion 强迫,高压政治
compassion 同情,怜悯
containment 遏制,遏制政策
dawning 黎明;开端
decency 合宜,得体
defy 挑战;公然挑衅
convergence 集中
beckon 召唤
abundant accomplishment 丰硕的成果
bilateral channels 双边渠道
cast off 丢弃,摆脱
unequalled 无与伦比的
bully 欺侮;以强凌弱
assert 宣称;维护
permeate 浸透
prerequisite 先决条件;首要的,必要的
prescribe 指示;规定
refrain 节制;制止
respectable 可敬的
respective 分别的,各自的
pioneering 开拓性的
legitimate 合法的
malignant 恶性的;致命的
manifold 多方面的
meddle 干涉
memorable 令人难忘的
obstacle 干扰;障碍
obstruct 阻碍
overshadow 弱化;使……黯然失色
mimic 模仿
equitable 公平的;公正的
flaunt 炫耀;标榜
formulation 明确表达;简洁陈述
foil 阻扰;挫败
encroachment 侵犯
build shared optimism 树立共有的乐观精神
(make) concessions 让步
enduring 持久的;不朽的
undertaking; cause 事业
fusion 融合
trilateral 三边的
violate; encroach on; be an encroachment on 侵犯
seek common ground while reserving/shelving/putting aside differences 求同存异
equal consultation 平等协商
concerted effort 齐心协力
millennium 千年
power politics 强权政策
yield to 屈服
all-round improvement 全面提高
comprehensive engagement 全面接触
twists and turns 曲折
expand the common ground 扩大共识
hard-won 来之不易
decencies 礼仪;行为准则
good faith 良好诚意
people-to-people diplomacy 民间外交
a favorable climate in areas around China 良好周边环境
环球网校友情提示:以上内容是英语翻译资格频道为您整理的2020翻译资格考试口译三级必备词汇(3),点击下面按钮免费下载更多精品备考资料。