短信预约提醒成功
备考CATTI(中国翻译资格考试)的首要任务是分析历年真题中的主要考点和方向。这些考点可能来自经济学的报刊杂志、与时事热点相关的内容,或者国家的政策方针。为了帮助大家备考,本站编辑整理了“2023年翻译资格(英语)二级笔译高频词汇(截至7月4日)”。
温馨提示:为避免错过2023下半年翻译资格CATTI考试的报名时间、考试时间等重要信息,建议大家使用 免费预约短信提醒功能,接收重要时间节点动态提醒。
连带责任 joint liab ility
良性循环 virtuous circle
劣等品 shoddy goods; substandard goods ; lemon(口语)
冒充包装 copycat packaging
耐用消费品 durable consumer items / goods
年同比 year-on-year; on an annual basis
扭转局面 reverse the tide; turn the table
农村富余劳动力 surplus rural labor
农村劳动力合理有序流动 the rational and orderly flow of rural labor
皮包公司 bogus company
票贩子 ticket scalper; t icket tout
瓶颈制约 "bottleneck" restrictions
情感消费 emotional consumption
区位商业 location-based commerce
全优工程 all-round excellent project
拳头产品 competitive products; knock-out products; blockbuster
商品交易所 Commodity Exchange
商品条码 bar code
商务所 commercial counsellor's office
市场疲软 sluggish market
市场准入 market access
适销对路的产品 readily marketable products
甩卖 clearance sale; be on sale
双边和多边经济合作 bilateral and multilateral economic cooperation
跳蚤市场 flea market
投资成本回收 recover investments
脱贫致富 cast /shake / throw off poverty and set out on a road to prosperity
无形资产 intangible assets
向钱看 mammonism; put money above all
效益工资 achievements-related wages; wages based on benefits
一级市场 primary market
重复建设 duplication of similar projects
转嫁负担 shifting losses to
以上是“2023年翻译资格(英语)二级笔译高频词汇(7月4日)”的相关内容,小编为大家整理了历年翻译资格考试大纲、教材变动、各科模拟试题、历年真题解析等备考资料,可以点击下方按钮“免费下载”,更多翻译资格英语考试资料持续更新中!