预约成功
相关推荐:2020年6月大学英语四级翻译试题汇总
在中国文化中,红色通常象征着好运、长寿和幸福,在春节和其他喜庆场合,红色到处可见。人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友时,通常放在红信封里。红色在中国流行的另一个原因是人们把它与中国革命和共产党相联系。然而,红色并不总是代表好运与快乐。因为从前死者的名字常用红色书写,用红墨水写中国人名被看成是一种冒犯行为。
参考译文:
The color of red in Chinese culture usually means good luck, longevity and happiness. Red can be found everywhere during Chinese Spring Festival and other joyous occasions. Cashes often in red envelopes are sent to family members or close friends as gifts. Its popularity can also be attributed the fact that people accociate it with Chinese revolution and Communist Party. However, it does not always equal to good luck and joy in that the name of the dead used to be written in red. Using red ink to write names of Chinese people were seen as an offense.
2020年6月大学英语四六级考试报名预计3月开始,想及时掌握大学英语四六级考试报名时间,可以 免费预约短信提醒,届时会以短信形式及时通知您!
环球网校友情提示:以上内容是大学英语四六级频道为您整理的2020年6月大学英语四级翻译试题(6),点击下面按钮免费下载更多精品备考资料。